UGUISU is the creative duo of Michiyo Miyake and Nicholas Marshall. Based in Sydney, we offer quality Japanese-English translation, editing, proofreading and sensitivity reading for writers, artists, and academics. Our experience spans a variety of materials, including fiction, nonfiction, artist books, academic papers and website content.
UGUISUは、三宅美千代とニコラス・マーシャルによる翻訳・共同制作者デュオ。シドニーを拠点に、作家、アーティスト、研究者のために、高品質な日英翻訳、編集・校正、センシティヴィティ・リーディングのサービスを提供しています。2015年に活動を開始し、小説、ノンフィクション、アーティストブック、学術論文、ウェブサイトコンテンツなど、さまざまな媒体の翻訳経験があります。
uguisu bio
Our Services - UGUISU
Japanese to English|English to Japanese Translation
We provide quality Japanese-English translation tailored for writers, artists, and academics. Specialising in translation within the arts and humanities, we also have broad experience translating various materials, including fiction, nonfiction, artist books, academic papers, and website content. Our goal is to bridge cultures and languages, conveying your work authentically and effectively. With attention to detail and respect for the original tone, we help make your message resonate across linguistic and cultural boundaries.
英→日翻訳|日→英翻訳
作家、アーティスト、研究者の皆様に向けて、高品質な日英翻訳サービスを提供しています。芸術や人文科学分野の翻訳を専門とし、小説、ノンフィクション、アーティストブック、学術論文、ウェブサイトコンテンツなど、幅広い分野に対応しています。原文のトーンを尊重し、細部にまでこだわりを持って作業し、あなたのメッセージが文化と言語の壁を越えて正確かつ効果的に伝わるようサポートいたします。
translation – PORTFOLIO
OTHER PROJECTS
Editing&Proofreading Services
Ensure your work shines with our meticulous editing and proofreading services. We specialise in refining clarity, tone, and accuracy for both Japanese and English texts, working with writers, artists, and academics across various genres, from literature to academic papers. With an eye for detail and respect for your unique voice, we help your writing resonate with readers.
編集・校正サービス
UGUISUの編集・校正サービスで、あなたの作品をレベルアップさせましょう。日本語と英語の文章の明確さ、トーン、そして正確さを高め、文学から学術論文まで、幅広い分野で文章の精緻化を必要とする作家、アーティスト、研究者の皆様をサポートいたします。細部にまでこだわり、書き手の声を尊重しつつ、読者の心に響く文章作りをお手伝いします。
Independent Publishing - UGUISU BOOKS
UGUISU launched an independent publishing label in 2023. We create books and zines that convey stories related to Japanese-Australian social topics, Asia-Pacific history and and the experience of living between different cultures and languages.
Michiyo who grew up in Sydney and Tokyo and migrated to Australia in 2016, conceived the idea for this book label after recognising Australian people’s general interest in Japanese culture.
独立出版社 - UGUISU BOOKS
2023年に独立出版レーベル「UGUISU BOOKS」を立ち上げました。日本とオーストラリアの社会問題、アジア太平洋地域の歴史、そして異なる文化や言語の「あいだ」で生きる経験をテーマにした本やZINEを制作しています。
東京とシドニーで育ち、2016年にオーストラリアに移住した三宅は、日本文化に対する人びとの関心の高さを知り、日豪間の共通する社会問題や課題についてもより深く理解してもらいたいという思いから、この出版レーベルを立ち上げました。
Socio-Cultural Assistance|Sensitivity Reading
Are you working on a project about Japan? UGUISU offers socio-cultural assistance, including sensitivity reading, to ensure your work is culturally appropriate from a native speaker’s perspective. We can review your fiction or nonfiction manuscript and help refine details that often trip up writers, such as Japanese names, phrases, and other notational choices in English. Contact us to ensure your project resonates authentically.
contact uguisu
Need Advice from a Japanese Language Expert?
Thinking about a Japanese tattoo? Japanese phrases can make for stylish tattoos, but the results don’t always translate well. I often see tattoos that sound awkward or have unintended meanings for native Japanese speakers―much like the quirky or incorrect English phrases seen on T-shirts in Japan. (But a T-shirt you can take off―a tattoo, not so easily.)
If you’re considering a Japanese phrase, let us help you find one that is both culturally meaningful and linguistically accurate. Avoid regrets and reach out to us before you make it permanent.
get a quote
センシティビティ・リーディングとは
著者が他者の文化を表現する際に、関連する文化的・社会的な知識を持つ人(センシティビティ・リーダー)が原稿を読み、意図しない誤解やステレオタイプ、不正確な表現などが含まれていないかチェックする作業です。いわば文化的な校正者として、登場人物や背景設定、テーマの描写などが真実味を持ち、読者にとって自然な表現となるようサポートするプロセスのことを指します。
UGUISU (鶯) refers to the Japanese bush warbler. In haiku, a traditional form of Japanese poetry, it’s often associated with spring, marked by its distinctive call.